I’m probably dating myself when I say that I grew up treating dictionaries and usage guides as sacred text. If a word was defined on a published page, especially if the cover bore the imprimatur of Webster’s or Oxford, then it must be so. The experts had spoken. When the language high priests Strunk and White said “Omit needless words” and “Do not inject opinion” and “Place yourself in the background,” I tried to line up, obediently.
In the June issue of Iowa Alumni Magazine, Judy Polumbaum, a journalism professor, pays tribute to Strunk and White’s The Elements of Style as “kind of a Holy Gospel of American English.” Then she introduces the subject of her profile, who is either a bold truthteller or a false prophet, Arthur Plotnik, Class of 1961 and a longtime editor at the American Library Association. He is the author of Spunk & Bite: A Writer’s Guide to Punchier, More Engaging Language & Style.
In Spunk & Bite, she says, Plotnik characterizes The Elements of Style as “a decent guide to plain English that offers ‘a quick, authoritarian fix,’ adding that it’s ‘geriatric’—too old-fashioned, prescriptive, and restrained for the rapidly changing hurly-burly of today’s language. His basic message is that, in this age of cyberspace chatter, diversionary distractions, and expressive explosion, writers who want to get past editorial gatekeepers and reach readers must defy convention and even violate rules.”
While I wouldn’t be so quick to put Struck and White out to pasture (what’s wrong with omitting needless words and needless opinion?), there’s no denying that editorial gatekeepers are not nearly so powerful, that language changes quickly and that the best authority may be someone you bump into on the street. The most amazing example of informational power in the hands of the people may be wikipedia, which in only seven years has become one of the largest and generally most trustworthy Web reference sites, built collaboratively by volunteers. By traditional standards, it shouldn’t have worked; but now, for many people, it’s the first stop in research (my daughter and I used it only this week in advance of a test on lunar gravity and tides; the wikipedia explanations were in plainer English than what we found in her textbook). The site is flourishing as a pioneer and as a model, spinning off relatives: Wiktionary, Wikiquote, Wikiquote.
With the arrival of the first group of students on Friday, we’re getting ready to launch our own collaborative dictionary and usage guide. We have to. In our short time here, we’ve been impressed by the originality of Peruvian Spanish, or castellano. Often, the textbooks and language guides that we’ve brought along down from the States are misleading, or at best, unhelpful.
Example one: For “straight ahead,” a Quick Study cheat sheet from the U.S. says to use “siga derecho” and a textbook here in the office, Puntos de Partida, suggests “todo derecho.” But Peruanos favor “de frente,” as in “Vaya de frente” (Go straight ahead).
Example two: In answering the phone, The Complete Idiot’s Guide to Learning Spanish (don’t ask) recommends “Diga” or “Oiga.” As it happens, most people here answer simply, “Alo?”
We have 16 students in the first group. If we have each person contributing at least four entries, we’ll be off and running. Ideas for entries might come from host families or billboards or cobradors (the people who collect your money on a bus or a combi). The appeal is not so much the prospect of arriving at a destination — having a finished guide in hand — as it is the adventure of trying together to understand a language that lives in a certain place and in a certain time, but is always changing. As Goshen College would say, it’s all part of the joy of the journey. Como se dice “joy of the journey” in Peru?
As it turns out there are two pathways tucked away at different points along the promenade, both of which have hundreds of steps that wind steeply down to the shore, with a pedestrian bridge at the end that crosses over the highway. The third route is my favorite. Just a few blocks from our apartment is a two-lane cobblestone road that slopes down to the ocean, and, after rounding a curve, offers a magnificant view of the water, framed by a gap in the cliffs and palm trees. If the wind is right, you can see tandem flights of paragliders launching from a spot near the Parque del Amor.